Перевод "пускать слюни" на английский

Русский
English
0 / 30
пускатьshy throw put out set in motion put forth
слюниsaliva salivary slobber wet with saliva
Произношение пускать слюни

пускать слюни – 30 результатов перевода

Но он кажется неуязвимым.
Он даже не пускает слюну, не шевелит губами и почти не моргает.
Солнце описывает дугу над ним.
But he appears to have no weak point.
He doesn't even dribble, or move his lips, he hardly even blinks.
The sun describes an arc about him:
Скопировать
Я нищая, злобная сволочь, ыщё и дег'енерат, который за доллАр сделает всё, шо хошь.
Я пускаю слюни, плююся и пержу, шо ужас.
А завтракаю я принцессочками, вроде тебя.
And I am a poor delayed. Stuttering and spitting.
And I shot gases. Let me!
And I like princesita like you for breakfast.
Скопировать
Не срывайся на мне из-за того, что папа должен искать тебе спутника.
Мне никто не нужен, чтобы найти спутника, Особенно такого напыщенного идиота, из-за которого я должна пускать
Ты имеешь в виду Лорда Уиттена?
Don't take it out on me just cos Dad has to find you dates.
I don't need anyone to find me a date, especially with some posh git I'm supposed to drool over cos his dad's Lord Whitebum or something.
You mean Lord Whitten?
Скопировать
Тайрон, приятель, это краденая машина.
Пока я за баранкой, это моя машина так что заставь эту собаку перестать пускать слюни.
Ладно?
Tyrone, this is a stolen car, mate.
While I'm at the wheel, it's my car so stop that dog dribbling on my seats.
All right?
Скопировать
Нужно мыть, и кормить, и...
Этакие дёрганные животные, всюду скачут и пускают слюни.
Слезь с меня!
You have to clean them and feed them and...
They're just like these nervous creatures... that jump and slobber all over you.
Get off of me.
Скопировать
Нет, случилось.
В театре пускала слюни от волнения, а теперь ты почти плачешь.
Так неприятно быть в моём обществе?
Nothing, no.
You were ecstatic in the theater. And now you're about to cry.
Is my company so unpleasant?
Скопировать
От кого я просто...
Пускаю слюни и виляю хвостиком?
Что?
Who makes me....
Little playthings with yarn?
What?
Скопировать
Я не психиатр, но ты же видишь, что он невменяемый.
Речь бессвязная, пускает слюни, нездоровый, отвратительный вид.
Не говори так, Стиг. Ты же сам исследователь.
I´m no psychiatrist, but anyone can see he is madly insane.
His speech is incoherent, he dribbles, yes, he´s bonkers.
You mustn´t say that, Stig, you´re a scientist yourself.
Скопировать
Это не твоя комната.
Не пускать слюни. Не жевать.
Будешь носить ошейник от блох.
This is not your room.
No slobbering.
No chewing. You will wear a flea collar.
Скопировать
Мы с Шелли давно вместе, понятно?
До того, как Лио начал пускать слюни, и после этого тоже.
Бобби?
Shelly and I are together, okay?
We have been for a long time, since before Laura died, before and after Leo went into his drool mode.
Bobby?
Скопировать
Держи свои бедра подальше от меня.
Оставайся крутым, не пускай слюни.
Я
Keep that pelvis far from me
Just keep your cool Now you're starting to drool
Hey, fongool
Скопировать
Желание клиента для нас закон.
Но все равно пускать слюни будешь на чешку.
- Тем лучше.
- Our customer is our master.
But you still drool at Czech.
- The better.
Скопировать
Я готов к дому престарелых.
Буду там сидеть на солнышке и пускать слюни.
А ты пару раз в год будешь привозить детей повидаться со мной.
I'm ready for the old folks' home.
I'll sit there drooling in the sun.
Once or twice a year, you can bring the kids to see me.
Скопировать
Нейронный хлыст.
Он может превратить агрессора в пускающего слюни идиота, а того, кто не хочет сотрудничать, – в самого
Но вы и сами прекрасно видели, на что способен лорд Таарн, когда вы были на борту своего корабля, который для нас представляет тысячу кубических кобаров столь необходимого нам сплава геркуланума.
A neuronic whip.
It can turn an aggressive man into a gibbering idiot... an uncooperative man into the most willing slave... temporally, or permanently.
But then, you've already had an effective demonstration... of the Lord Thaarn's powers while aboard your spacecraft... which to us is a thousand cubic cobars... of much-needed herculaneum alloy.
Скопировать
"десь что-нибудь осталось?
'ватит пускать слюни.
ќсталось ещЄ много.
Are there any left?
Stop slobbering.
There's lots left.
Скопировать
И офицеры как тигры, почуявшие добычу.
Вы будете пускать слюни!
Лагеря, походы, построения, дороги...
And the noncommissioned officers eat tiger at every meal.
You're going to go through hell !
The camps, the column, the posts to build, the trails...
Скопировать
Она рычит.
Она пускает слюни.
Она хватает.
She barks.
She drools.
She claws.
Скопировать
В этом случае это убийство.
То есть ты говоришь, что он мог бы остаться расплющенным, парализованным, пускающим слюни, овощем с очень
Я проведу несколько тестов.
In which case, it's a homicide.
So you're saying he could've been left a pulverised, paralysed, drooling, brain-dead individual with very few prospects for future happiness and full-time employment.
I'll run some tests.
Скопировать
-И?
Женщины в купальниках ползают, мужчины пускают слюни...
-Могу я ответить?
- So?
Ling, how can it not be a little degrading?
- Could I respond?
Скопировать
Конечно!
Я уверен, что каждый пускает слюни по тебе Так и есть, без базара
Затянись
Of course!
I'm so sure that everyone drools over you lt goes without saying
Have a puff
Скопировать
– На улице.
Кельвин с дружками уже вовсю пускают слюни. – А, спасибо.
Не хочу быть певицей недели на "Радио-2"!
- Out there...
Providing Kelvin and his cronies with wank fantasies.
I don't wanna be Radio 2 record of the week!
Скопировать
Немного изнеженный.
-Смотри, пускает слюни.
-Это естественно.
A trifle effeminate.
- Look at the slobber.
- It's inevitable.
Скопировать
Больше признаки?
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться
Я думаю что это.
Any more symptoms?
Partial facial paralysis, temporary blindness, drooling bleeding gums, erectile dysfunction uncontrollable flatulence.
I think that's it.
Скопировать
Так вы бы просто наблюдали, как она угасает?
Пускающая слюну, сгорбленная, корчащаяся от боли?
Это то, чего хочет Господь?
So you would have just watched her decline?
Dribbling, hunched up, racked with pain?
Is that what God wants?
Скопировать
Люди не могут бороться со страстью.
Очень скоро, ты начнешь пускать слюни и затем, начнешь умолять...
Я не буду.
Especially young girls like you.
Pretty soon, you will begin to drool... ...and then you will begin to beg... I won't do that.
You masturbate all the time at home, don't you? I-I don't do that! Stop lying! I don't do that! It's started to work.
Скопировать
Защищать большое, толстое имущество Земли.
Около 1000 наших инженеров и ученых только и пускают слюни как бы исследовать эту штуку.
- Думаешь, это разумно?
Protect Earth's big, fat asset.
We've got 1,000 engineers and scientists just drooling' to go through this thing.
- You really think that's wise?
Скопировать
Нам не нужен твой дурацкий обед.
Звучало бы убедительней, если бы ты не пускал слюни.
- Так это слюни?
I don't need your stupid dinner.
That would be a lot more convincing if you weren't drooling.
- Ew, is that what that is?
Скопировать
{\fs40\fe204\cHDF}Это точно.
Хватит глазеть и пускать слюни.
{\fs40\fe204\cHDF}Очередь Лина проходить техосмотр для предварительного заезда.
Stop watching and drooling.
Now rider is No. 61 Chen Ling from Taiwan.
It's Chen Ling's turn to do teh test run for the preliminary race.
Скопировать
В смысле, по-настоящему горяча.
Родни, вы пускаете слюни по Рейзу.
Знаю.
I mean, seriously hot!
Rodney, you're drooling over a Wraith.
I know.
Скопировать
Я знаю, на что.
Оно имеет четыре ноги и пускает слюни.
Все, что мне нужно – это рецепт.
I know what I'm allergic to.
He's got four legs and drools.
What I need is a prescription.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пускать слюни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пускать слюни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение